Jag har nu pratat med Disneys/Buena Vistas svenska produktionschef Ulf Ununger, och har fått detta svar vad gäller censuren och dubbningen:
"Det är en oklippt version av Lilla sjöjungfrun vi släpper i Sverige 15 november, samma dubb som tidigare.
Som parentes kan jag nämna att den danska dialogen för Ariel, inte sången, dubbades om inför VHS releasen 1998 då danskarna inte var bekväma med Sissel Kyrkjebös danska uttal.
Jag har diskuterat denna release med USA under flera månader då olika alternativ fanns för att komma tillrätta med klippen i svenska och även norska versionen, till slut lyckades dock Disney i USA komma med en lösning som innebär att man kunnat fylla luckorna i ljudspåren. Exakt hur man gjort det har jag inga uppgifter om men jag måste anta att dessa klipp inte innehöll någon dialog utan att man kunnat använda M&E tracks från originalversionen.
DVD'n är färdig för produktion och vi har fått de första check-discarna."
Roligt att höra att vi får behålla den befintliga dubbningen, och får en oklippt version.
(för er som undrar, M&E står för "Music & Effects", och innebär det ljudspår som innehåller bakgrundsmusik och effekter, som sedan mixas ihop med dialogspår vid dubbning.)