Den lilla sjöjungfrun - borttagna scener
Utskriven från: Magic Movies
Kategori: Filmer
Forumnamn: Disneyklassikerna
Forum beskrivning: Här diskuteras Disney klassiker från Snövit fram till dagens filmer och kommande.
URL: http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=214
Utskriftsdatum: 17-november-2024 vid 20:14 Software Version: Web Wiz Forums 10.11 - http://www.webwizforums.com
Tråd: Den lilla sjöjungfrun - borttagna scener
Postad av: Ariel_
Ämne: Den lilla sjöjungfrun - borttagna scener
Postningsdatum: 29-januari-2005 vid 19:03
Hej !
jag undrar en liten sak jag har sett en version av lilla sjöjungfrun där det var scener inklippta med engelskt tal och som jag aldrig har sett de scenerna innan
Är svensk publik mer känslig än amerikansk? jag bara undrar eller finns dom med på den dvd som släpptes samtidigt med när lilla sjöjungfrun 2
tacksam för svar
------------- Hercules: how did you get mixed up with...
Megara: pinnhead with hovs? well you know how men are they think no means yes and get lost means take me i'm yours
|
Svar:
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 29-januari-2005 vid 21:13
Menar du alltså att det var korta scener med engelskt tal insprängda i
en film som i övrigt hade svenskt tal? Var har du sett den versionen
någonstans? Det låter väldigt skumt. Måste i så fall vara något
hemmasnickrat...
Den lilla sjöjungfrun har
aldrig släppts på DVD i Sverige just därför att den svenska versionen
var klippt och inte gick att lägga på samma skiva som andra språk. På
våren år 2000 när det var aktuellt att släppa filmen var DVD-formatet
inte så etablerat som nu, så en egen utgåva bara för Sverige var inte
att tänka på.
Angående orsaken till klippen var det troligen så att Disneyfolket
ville vara helt säkra på att filmen blev barntillåten i den svenska
censuren. En 7-årsgräns hade inte varit acceptabel, eftersom regeln
ännu inte var införd att barn under 7 år får se 7-årstillåtna filmer i
vuxens sällskap.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: Proximus
Postningsdatum: 29-januari-2005 vid 21:57
Det finns mycket riktigt en version av den lilla Sjöjungfrun med viss
scener med engelskt tal. Detta är en version som finns ute på olika P2P
nätverk och andra fildelningsprogram.
Min gissning är att någon lagt in den svenska vhs dubbningen över en
engelsk version av filmen. Därför blir det knas med scener som ej
dubbades.
------------- "Monopol på omfattande maktinstrument
Förnedring av olämpliga åsiktselement
På detta sätt utövar jag min makt
En sällsynt skådad veritabel forumsslakt"
|
Postad av: Ariel_
Postningsdatum: 29-januari-2005 vid 23:16
Anders. jag såg den på datorn hos en kompis som hade den
Proximus:kan vara det
------------- Hercules: how did you get mixed up with...
Megara: pinnhead with hovs? well you know how men are they think no means yes and get lost means take me i'm yours
|
Postad av: disney_princess
Postningsdatum: 15-februari-2005 vid 14:59
Jag har den på min dator, om ja får säga det själv så tycker ja det var otroligt dumt och ta bort dom scenerna ifrån den svenska versionen. Man får mycket mer överblick om vad som händer. även fast en del med sebastian och kocken i köket var jätteäcklig.
------------- *~~Tessie~~*
|
Postad av: the_fish
Postningsdatum: 26-juni-2005 vid 09:36
det e snarare tvärtom: amerikansk publik e mycket (mycket!) mer känslig än svensk, och cencurgränsen e högre i usa.de cencurerar typ allt.
vilken scen e bortklippt i svenska? såg både svenska o engelska igår o idag o ja tänkte aldrig på att de var olika... så ja vill ba veta om de va en värd scen att ta bort lr ej :P
------------- "Be the change you want to see in the world"
|
Postad av: disney_princess
Postningsdatum: 26-juni-2005 vid 12:24
De borttagna scenerna är inte så många,vad jag kommer ihåg är det 3 stycken. dock inte hela scener utan bara delar av de scener som redan finns. 1. När Ariel blir påkommen i grottan av Triton så ser man i den svenska versionen bara när han förstör statyn av prins Erik. i den andra versioner ser man hur han för treudden över alla föremålen i grottan så dom krossas+ statyn. 2. I köket när Sebastian springer omkring för å komma undan så har Louis en mycket lägnre version av sin sång där han hugger av fiskhuvuden och drar ut skellett ur fiskarna.(väldigt äckligt) 3. I nästan slutscenen när dom tampas mot Ursula. Ariel ramlar ner i en botten på en virvel i vattnet där det då bara är sand å vattnet åker runtomkring som en tornado. Urusla använder treudden och försöker träffa henne men Ariel hinner undan hela tiden. Sen är det extra långt när Erik är på skeppet och man får tydligt se när han rammar me skeppet så ena pelaren åker rakt igenom Ursulas mage. Det e iaf dom ja kommer ihåg.
------------- *~~Tessie~~*
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 26-juni-2005 vid 18:58
jag skulle hemskt gärna se de borttagna senerna! har inte vetat om dem förrens nyligen, så det va ju verkligen en översakning en glad sådan! hoppas verkligen de dyker upp på dvd i sverige. är ju så nyfiken. men bara det blir bra då med rösterna och så vill jag kunna se filmen med och utan scenerna. den lilla sjöjungfrun e en av mina favoriter! Vill se allt som har med de att göra och veta allt oxå..
|
Postad av: the_fish
Postningsdatum: 26-juni-2005 vid 22:32
JUST JA, tack att du påminnde mig :) nu komemr ja ju ihåg det faktiskt :P Men ja tycker inte det gör så mkt att de tog bort scenerna det e ju inte direkt nån dialog så... :)
------------- "Be the change you want to see in the world"
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 26-juni-2005 vid 22:50
Så det är inte så mycket dialog ja men det är ju bra om de ska ha med de nya scenerna och har andra röster så blir det kanske inte så konstigt då (tänker på den nya scenen i skönheten och odjuret då odjuret har en annan röst helt plötsligt inget bra alls) och jag tycker ju att den versionen vi har i sverige duger gott och väl men kan ju va kul att se de där scenerna iallafall......
|
Postad av: the_fish
Postningsdatum: 27-juni-2005 vid 06:43
ja, asså det e ju kul att se de såklart. Men aa, asså det kommer kanske bli lite udda om det e nya röster mitt upp i allt, men tur dårå att inga av de borttagna scenerna i Ariel innehåller dialoger =)
------------- "Be the change you want to see in the world"
|
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 29-juni-2005 vid 13:05
disney_princess skrev:
De borttagna scenerna är inte så många,vad jag
kommer ihåg är det 3 stycken. dock inte hela scener utan bara delar av
de scener som redan finns. |
Det är faktiskt 6 stycken scener som är kortade:
1) Ariel och Blunder jagas av en haj. Scenen kortad.
2) Oväder till havs. Skeppet förliser och Ariel räddar Eric. Scenen kortad.
3)
Kung Triton förstör Ariels souvenirsamling. Det här är kanske den scen
som förändrats mest av klippen. I den svenska versionen ser vi bara att
Kung Triton förstör Erics staty. Men i originalet "skjuter" Triton vilt
med sin treudd både till höger och vänster och lämnar hela samlingen i
ruiner.
4) Ursula tar Ariels röst och Ariel förvandlas till människa. Scenen kortad.
5) Kocken lagar till mat och jagar Sebastian. Början på sången klippt. Jakten på Sebastian kortad.
6) Slutuppgörelsen med Ursula. Scenen kortad.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: the_fish
Postningsdatum: 02-juli-2005 vid 22:03
Det stämmer helt. Och jag tror inte det skulle bli några problem om de på en kommande dvd skulle ha med de bortklippta scenerna då det inte innehåller någons röst alls, förutom den lilla delen av kocken's sång som saknas.
------------- "Be the change you want to see in the world"
|
Postad av: disney_girl
Postningsdatum: 02-juli-2005 vid 22:20
Tänk om det kommer två versioner av filmen på dvdn. Den ena är den klippta versionen och den andra är oklippta.
|
Postad av: the_fish
Postningsdatum: 05-juli-2005 vid 18:06
Ja, det vore ju inte en sån dum idé.
------------- "Be the change you want to see in the world"
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 05-juli-2005 vid 20:03
Anders M Olsson skrev:
Det är faktiskt 6 stycken scener som är kortade:
1) Ariel och Blunder jagas av en haj. Scenen kortad.
2) Oväder till havs. Skeppet förliser och Ariel räddar Eric. Scenen kortad.
3) Kung Triton förstör Ariels souvenirsamling. Det här är kanske den scen som förändrats mest av klippen. I den svenska versionen ser vi bara att Kung Triton förstör Erics staty. Men i originalet "skjuter" Triton vilt med sin treudd både till höger och vänster och lämnar hela samlingen i ruiner.
4) Ursula tar Ariels röst och Ariel förvandlas till människa. Scenen kortad.
5) Kocken lagar till mat och jagar Sebastian. Början på sången klippt. Jakten på Sebastian kortad.
6) Slutuppgörelsen med Ursula. Scenen kortad.
|
Det var ett bra tag sen jag såg filmen men jag har för mig att jag tyckte att det var nåt som inte stämde med slut scenen med Ursula och nu vet jag ju att det finns en förklaring till det då
------------- Love will be your guide
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 05-juli-2005 vid 20:05
disney_girl skrev:
Tänk om det kommer två versioner av filmen på dvdn. Den ena är den klippta versionen och den andra är oklippta. |
Det vore faktiskt väldigt kul ju, det borde de verkligen fixa jag menar det är ju så lätt att fixa det på DVD, jag har ju inte orginalet och jag hoppas verkligen att de släpper det så jag får se den som den var men det vore ju kul att se va det var som var så "hemskt" att de va tvungna att ta bort det...
------------- Love will be your guide
|
Postad av: Obba88
Postningsdatum: 06-juli-2005 vid 16:02
Hela "Louis sång" finns på svenska. Den är med på En av de två Disney skivorna som såldes för en tid sedan, så den är inte heller något problem.
------------- "Be prepared"
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 06-juli-2005 vid 18:26
Jaha gör den det var ju väldigt bra, då verkar det ju som om de borttagna scenerna kommer att bli bra om de kommer att tas tillbaka in i filmen
------------- Love will be your guide
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 18-juli-2005 vid 14:13
the_fish skrev:
det e snarare tvärtom: amerikansk publik e mycket (mycket!) mer känslig än svensk, och cencurgränsen e högre i usa.de cencurerar typ allt.
|
Det var ju konstigt att de inte censurerade den för den amerikanska publiken då oxå. jag förstår ju varför de gjorde det i Svergie men har de gjort så i några andra länder oxå?
------------- Love will be your guide
|
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 18-juli-2005 vid 15:07
Saga skrev:
the_fish skrev:
det e snarare tvärtom: amerikansk
publik e mycket (mycket!) mer känslig än svensk, och cencurgränsen e
högre i usa.de cencurerar typ allt.
|
Det var ju konstigt att de inte censurerade den för den amerikanska
publiken då oxå. jag förstår ju varför de gjorde det i Svergie
men har de gjort så i några andra länder oxå? |
Den lilla sjöjungfrun är även censurerad i Norge på nästan, men inte exakt, samma punkter som i Sverige.
Sen ska vi ha klart för oss att det inte var den svenska censuren som
klippte Den lilla sjöjungfrun, utan disneybolaget självt. Jag har
skrivit det tidigare, men jag kan ju kortfattat redogöra för det igen.
När filmen hade premiär var regeln ännu inte införd att barn under sju
år får se sjuårstillåtna filmer i vuxen persons sällskap. Därför var
det livsviktigt för Disney att filmen blev barntillåten, inte
sjuårstillåten. Om filmen hade blivit sjuårstillåten hade de tappat sin
viktigaste målgrupp. Därför klippte disneybolaget
självt bort de våldsammaste inslagen.
I dag är det inte lika viktigt att en disneyfilm blir barntillåten,
eftersom alla ändå får se sjuårstillåtna filmer i vuxens sällskap.
Därför behöver Disney inte längre klippa filmerna preventivt.
Att amerikansk censur är mera känslig än svensk stämmer inte helt. Det
är olika saker man tittar på. I USA har man betydligt högre tolerans
för våld, men mindre tolerans för erotik och nakenhet. Därför är det
ingen i USA som höjer på ögonbrynen för det tecknade våldet i Den lilla
sjöjungfrun. Men om Ariel t.ex. skulle ha ritats med nakna bröst hade
filmen med stor sannolikhet blivit barnförbjuden i USA. Här i Sverige
minns jag däremot ett barnprogram (Solstollarna, c:a 1985) på TV där en
sjöjungfru förekom med nakna bröst. Det blev nästan ingen reaktion alls
från censurivrarna.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 20-juli-2005 vid 13:24
Anders M Olsson skrev:
Den lilla sjöjungfrun är även censurerad i Norge på nästan, men inte exakt, samma punkter som i Sverige.
Sen ska vi ha klart för oss att det inte var den svenska censuren som klippte Den lilla sjöjungfrun, utan disneybolaget självt. Jag har skrivit det tidigare, men jag kan ju kortfattat redogöra för det igen. När filmen hade premiär var regeln ännu inte införd att barn under sju år får se sjuårstillåtna filmer i vuxen persons sällskap. Därför var det livsviktigt för Disney att filmen blev barntillåten, inte sjuårstillåten. Om filmen hade blivit sjuårstillåten hade de tappat sin viktigaste målgrupp. Därför klippte disneybolaget självt bort de våldsammaste inslagen.
I dag är det inte lika viktigt att en disneyfilm blir barntillåten, eftersom alla ändå får se sjuårstillåtna filmer i vuxens sällskap. Därför behöver Disney inte längre klippa filmerna preventivt.
Att amerikansk censur är mera känslig än svensk stämmer inte helt. Det är olika saker man tittar på. I USA har man betydligt högre tolerans för våld, men mindre tolerans för erotik och nakenhet. Därför är det ingen i USA som höjer på ögonbrynen för det tecknade våldet i Den lilla sjöjungfrun. Men om Ariel t.ex. skulle ha ritats med nakna bröst hade filmen med stor sannolikhet blivit barnförbjuden i USA. Här i Sverige minns jag däremot ett barnprogram (Solstollarna, c:a 1985) på TV där en sjöjungfru förekom med nakna bröst. Det blev nästan ingen reaktion alls från censurivrarna.
|
Okej då vet jag lite mer, hmm undrar vad de klippte bort i Norge då? Så de är mer känsliga för erotik och naket hmm ja det har jag hört. Nåt annat jag har hört är att vid minst 2 tillfällen i nån amerikansk /film/serie (alltså två olika) att de kallat Ariel eller den lilla sjöjungfrun (disneys version) för sexig hrmm nu vet jag inte hur allvarligt dessa uttalanden var men endå..... Sen är hon ju oxå naken i filmen när hon blir förvandlad till människa okej man ser ju inget men det jag nu undrar är finns det inte nån som ville censurera den i amerika de är ju lite knasiga där jag menar det var ju nån som påstod att de stod sex i lejonkungen.....Så endel verkar ju vara väldigt nog med sånt....Och i och med att de kallat Ariel för sexig på skoj eller ej så finns det väl nån som kan ha sett filmen som hmm ja va ska vi säga tyckte den va lite för vågad kanske? vad vet jag
------------- Love will be your guide
|
Postad av: Lotiel
Postningsdatum: 10-oktober-2005 vid 00:12
Obba88 skrev:
Hela "Louis sång" finns på svenska. Den är med på En av de två Disney skivorna som såldes för en tid sedan, så den är inte heller något problem.
|
Har hört hela "Ni förkrymta små liv" så den ska också finnas. Den har dom inte klippt så mycket (nån sekund eller så med röster) så det borde ju funka att ha med dom scenerna igen. Det som kan bli lite svårt är väl scenerna med dialog så jag hoppas vid Gud att det blir originalröster om det nu blir så att dom lägger till alla scener igen. Det är ingen som har dött va eller???
------------- "Asante sana, squash banana, we we nugu, mi mi apana."
|
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 10-oktober-2005 vid 09:12
Lotiel skrev:
Har hört hela "Ni förkrymta små liv" så den ska
också finnas. Den har dom inte klippt så mycket (nån sekund
eller så med röster) så det borde ju funka att ha med dom scenerna
igen. Det som kan bli lite svårt är väl scenerna med dialog så jag
hoppas vid Gud att det blir originalröster om det nu blir så
att dom lägger till alla scener igen. Det är ingen som har dött va
eller??? |
Claes Thelander (Grimsby) lever inte längre. Nu kan jag iofs inte säga
på rak arm om Grimsby har någon replik i de bortklippta avsnitten.
Men sen finns det andra saker att ta hänsyn till: Även om man kan få
tag på exakt samma skådespelare är det inte säkert att de låter
likadant som för 15 år sen. Speciellt tydligt är det med
barnskådespelare. Så det kan faktiskt (i vissa fall) vara bättre att försöka hitta
någon annan som låter mera likt den gamla rösten.
Det är inte heller säkert att det går att stoppa in en sång från en
grammofoninspelning i filmen. Det beror bl.a. på hur inspelningen är
gjord, och vilka masterband som går att få fram ur arkiven.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: Beck
Postningsdatum: 27-oktober-2005 vid 15:08
Åke Lindström (Kung Triton) lever inte heller längre.
Hur går det då med de bortklippta scenerna?
|
Postad av: stitch
Postningsdatum: 28-oktober-2005 vid 12:29
om han säger nåt i dom bortklippta scenerna och dom dubbas till svenska kommer säkert typ Ingemar Carlehed göra hans röst (som gjorde rösten i tvåan) men jag hoppas att det blir nån annan för han har ganska irriterande röst...
|
Postad av: Clash
Postningsdatum: 28-oktober-2005 vid 13:02
Det viktigaste i så fall är ju Sissel.
------------- Älskar Pepper Ann!
|
Postad av: stitch
Postningsdatum: 28-oktober-2005 vid 16:40
javisst absolut! men eftersom hon aldrig har gjort Ariels röst efter den första filmen så kanske det inte är så troligt att hon kommer göra det igen, men man kan ju hoppas...
|
Postad av: Clash
Postningsdatum: 28-oktober-2005 vid 22:07
ja, annars är Johanna Ljunberg(Ariel i serien) bra som henne.
------------- Älskar Pepper Ann!
|
Postad av: stitch
Postningsdatum: 29-oktober-2005 vid 21:21
men vem gjorde Ariels röst i tvåan?
|
Postad av: Adrina
Postningsdatum: 29-oktober-2005 vid 21:45
Myrra Malmberg. Varför kollar du inte bara på sidan, det står där...?
------------- "What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"
- Robin Williams -
|
Postad av: Clash
Postningsdatum: 29-oktober-2005 vid 21:49
men om man lyssnar på sissel.skiljer hon sig mkt då¨från nu?
------------- Älskar Pepper Ann!
|
Postad av: Clash
Postningsdatum: 31-oktober-2005 vid 06:56
föresten, på alla tiders halloween, så låter scenen från Lilla Sjöungfrun, lite annorlunda, men det är EvaBritt som Ursula och Sissel som Ariel. Så vi kanske har den turen att höra Sissel som Ariel trots allt.
------------- Älskar Pepper Ann!
|
Postad av: stitch
Postningsdatum: 31-oktober-2005 vid 20:11
vaddå? har scenen i alla tiders halloween dubbats om fast det fortfarande är samma skådespelare? varför då? är du säker på att det inte är filmens ursprungliga dubbning?
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 01-november-2005 vid 13:36
Det är en bra fråga hur exakt det ligger till med Alla tiders Halloween. Den scenen ur Den lilla sjöjungfrun som ingår där stämmer (ungefär) överens med en av klippen som Anders postade tidigare i tråden, men jag har inte sett hela den oklippta filmen och det var så länge sen jag såg den svenska klippta versionen, så jag kan inte svara på om inslaget i samlingsfilmen har med något av det bortklippta eller inte. Kanske Anders eller någon annan kan svara på det?
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Beck
Postningsdatum: 02-november-2005 vid 15:15
Är det samma röster i England som i USA?
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 02-november-2005 vid 15:23
Beck: Ja.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: disney_princess
Postningsdatum: 02-november-2005 vid 16:45
såg precis att den här tråden har snart hållt på i ett år:P
men bara ett litet sidospår. "alla tiders halloween" vad är det? är det nån film med klipp från olika filmer elr?
------------- *~~Tessie~~*
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 02-november-2005 vid 20:56
disney_princess: Helt rätt, Alla tiders Halloween är en kavalkadfilm som släpptes häromveckan med korta nyinspelade delar och resten kortare utdrag (cirka 2 - 5 minuter styck) ur ett antal Disney-filmer.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: disney_princess
Postningsdatum: 03-november-2005 vid 17:22
Tufft! vart kan man få tag på den då?
------------- *~~Tessie~~*
|
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 03-november-2005 vid 18:14
disney_princess skrev:
Tufft! vart kan man få tag på den då? |
Om du verkligen vill
slänga ut dina pengar så finns den överallt där DVD-skivor säljes. Men
säg inte att jag inte varnade dig! Alla tiders halloween är rejält dålig. Enklast
tänkbara datoranimering och filmklipp som är ganska intetsägande
när de ryckts loss från sina sammanhang. Jag misstänker att den här filmen har
gjorts som övningsobjekt av disneytecknare som håller på att skola om
sig till datoranimering. Om den hade varit från något annat bolag än
Disney hade det måhända kunnat förlåtas. Men av Disney har man rätt att
kräva en viss minimikvalité.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: Clash
Postningsdatum: 03-november-2005 vid 19:25
Anders M Olsson skrev:
disney_princess skrev:
Tufft! vart kan man få tag på den då? |
Om du verkligen vill slänga ut dina pengar så finns den överallt där DVD-skivor säljes. Men säg inte att jag inte varnade dig! Alla tiders halloween är rejält dålig. Enklast tänkbara datoranimering och filmklipp som är ganska intetsägande när de ryckts loss från sina sammanhang. Jag misstänker att den här filmen har gjorts som övningsobjekt av disneytecknare som håller på att skola om sig till datoranimering. Om den hade varit från något annat bolag än Disney hade det måhända kunnat förlåtas. Men av Disney har man rätt att kräva en viss minimikvalité.
|
Kunde inte sagt det bättre själv-
------------- Älskar Pepper Ann!
|
Postad av: Beck
Postningsdatum: 16-november-2005 vid 12:59
Jag har nu sett den engelska, oklippta versionen av "Den lilla sjöjungfrun".
Vad jag minns kunde jag inte se eller höra om Grimsby (Claes Thelander) och Kung Triton (Åke Lindström) har några repliker i de bortklippta scenerna.
|
Postad av: Matewan
Postningsdatum: 26-november-2005 vid 20:24
Det enda klipp som påverkar dubbningen är att en bit av sången Les Poissons föll bort. Men eftersom den (vilket påpekats tidigare) finns inspelad i sin helhet, är det inga som helst problem. Det förekommer några inandningsljud och liknande på ett par ställen men sånt behöver knappast dubbas.
|
Postad av: TetteN87
Postningsdatum: 12-december-2005 vid 20:30
Men vore det inte bara enklare att bara låta den engelska versionen finnas med på den svenska DVD:n och sen låte den svenska versionen vara som den är? Eller är jag ute i rymden och far nu?!
------------- I've been dreaming of a true loves kiss, and a prince I'm hoping comes with this.
|
Postad av: Adrina
Postningsdatum: 12-december-2005 vid 21:32
Då måste det finnas två olika Video-spår. Det vanligaste är att det är samma videospår till alla språken på en DVD, på så sätt får man plats med mer på skivan , och därmed klämma in fler ljudspår, så kan samma version av DVD:n säljas i fler länder. DVD med Snövit däremot så hade man olika Videospår för den engelska och den svenska versionen, detta pga att man vill han med de översatta skyltar och andra texter i filmen, och inte som i vanliga fall att allt står kvar på engelska och översätts med undertexter (dock väldigt sällan).
------------- "What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"
- Robin Williams -
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 12-december-2005 vid 23:45
Nja, DVD:n med Snövit hade inte olika videospår för hela filmen. Istället användes DVD-teknikens möjlighet till alternativa kameravinklar, för att "dubbellagra" de scener där bilden skiljer sig åt. De scener som inte är "versionerade" i den svenska versionen (d.v.s. har ändrade textskyltar, eller dylikt) finns därmed bara lagrat en gång som används för alla ljudspår, vilket tar upp betydligt mindre plats än om man skulle dubbellagra hela filmen (just Snövit tar dock upp lite mer plats än vad som vanligtvis skulle behövas, eftersom den har ovanligt många utbytta scener).
Genom alternativa kameravinklar går det alltså bara att påverka vad som visas i scenerna till de befintliga ljudspåren, och inte längden eller något sådant. Därmed kan man alltså inte använda den tekniken för att kunna ha med den nedklippta svenska versionen.
Att verkligen lagra flera separata videospår är mycket sällsynt, och har aldrig gjorts med någon Disney-film (någonstans i världen, vad jag vet). De enda filmerna överhuvudtaget jag känner till som varit dubbellagrade med flera videospår har varit Spy Kids 3D (för 2D- och 3D-versionerna) samt Pan-Visions DVD-filmer med My Little Pony (för olika språk, av någon sinnessjuk anledning...).
Men att dubbellagra videospår på det sättet tar ju upp väldigt mycket plats, så då brukar det inte rymmas mycket mer på skivan... Just därför är det knappast aktuellt i sådana fall.
För att kunna göra en gemensam utgåva för både Sverige och Finland och kanske även Island (som Disney brukar göra med de flesta filmer), då Finland som bekant har hela filmen oklippt, så blir följaktligen det mest realistiska alternativet att nydubba de scener som inte dubbats förut.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 13-december-2005 vid 09:26
hofverberg skrev:
Att verkligen lagra flera separata videospår är mycket sällsynt, och har aldrig gjorts med någon Disney-film (någonstans i världen, vad jag vet). |
Skönheten och odjuret är ganska avancerad i deluxe-utgåvan. Där finns tre olika valbara versioner av filmen: Bioversionen, specialversionen och "work in progress".
I första delen av filmen (före sångnumret Human Again) följs alla tre versionerna åt med hjälp av två olika kameravinklar. Därefter delar sig filmen så att bioversionen och "work in progress" ligger på samma videospår i två olika kameravinkar, medan specialversionen har ett helt eget videospår.
Sen kan jag ju tillägga att DVD-specifikationerna faktiskt tillåter något som kallas seamless branching med vars hjälp man kan låta kortare och längre versioner av samma film dela videospår. Dock är tekniken mycket problematisk, och det fungerar inte korrekt på alla DVD-spelare. Så därför gör filmbolagen klokt i att undvika den finessen. Vid de få tillfällen som det verkligen har getts ut skivor med seamless branching har det formligen haglat klagomål från kunder med inkompatibla spelare.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 13-december-2005 vid 11:21
Självklart har du helt rätt i att det tekniskt sett skulle gå att använda seamless branching, men som du säger så är det ju inte alls oproblematiskt. Enda sättet (som jag ser det) att kunna använda seamless branching i det här fallet vore att släppa filmens censurerade version, och använda seamless branching för att till den engelska versionen "infoga" de scenerna som klippts bort i Sverige (på samma sätt som man gjort med den nytillkomna scenen i specialutgåvan av Lejonkungen). Men även för de DVD-spelare som stödjer tekniken till fullo, så skulle det knappast funka bra i det här fallet - just eftersom det handlar om så pass många olika scener som klippts bort, och det nästan alltid blir en synlig "skarv" när extra scener införs genom seamless branching.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: TetteN87
Postningsdatum: 13-december-2005 vid 12:11
Men om det går att göra två spår kan man väl göra det, på DVD tycker jag att det verkar som att det mesta får plats... men då har jag ett annat exempel eller vad man säger... På Lejonkungen 3, om man väljer att se den på engeelska så står det ingen text när det blir allsång till Hakuna Matata, har det också med spår och så att göra?
------------- I've been dreaming of a true loves kiss, and a prince I'm hoping comes with this.
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 13-december-2005 vid 13:43
Nja, inte är det fullt så enkelt som att allting får plats, inte... Särskilt inte med så många ljudspår som Disney brukar klämma in - på de flesta filmer ska det ju trots allt in 5.1-spår på både svenska, finska, isländska och engelska; och det tar upp mycket plats. Om man sen skulle ämna till att verkligen lagra flera separata videospår (utan att använda seamless branching), så skulle det nog inte rymmas mycket mer på den skivan...
På Lejonkungen 3 är själva bilden (videospåret) neutral, utan någon text till allsångsinslaget av "Hakuna Matata" - sångtexten läggs på genom vanliga textningsspår på DVD:n. Har man påslaget svenskt ljud och ingen text, så kommer alltså ändå ett svenskt textningsspår att visas som bara innehåller denna allsångstext och vissa andra textskyltar. Tanken borde givetvis vara att även det engelska ljudspåret ska ha ett sådant textningsspår med sångtexten - så om det inte finns (har själv inte kollat), så borde det vara något misstag...
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Oliver19
Postningsdatum: 14-mars-2006 vid 08:33
Tror ni man kan se hela Filmen på dvd??För jag hoppas att man får se hela annars så är de ju lite trist.
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 14-mars-2006 vid 09:16
Oliver19: Ja, som jag skrivit tidigare, så är det nog 99% chans att hela filmen kommer att återfinnas på DVD:n - helt enkelt eftersom Sverige nästan alltid delar upplaga med Finland och Island, och i båda dessa länder har ju filmen alltid varit oklippt.
Det är nog mest sannolikt att Disney kommer att lägga tillbaka filmens fulla längd genom att låta tilläggsdubba de scener som tidigare varit bortklippta (och därmed inte redan har befintlig dubbning); på samma sätt som de gjorde med Bernard och Bianca.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Lotiel
Postningsdatum: 21-augusti-2006 vid 23:21
Undrar ifall ni som inte har sett de bortklippta scenerna vill se lite bilder ifrån dom. Tänker inte länka nåt i onödan om ingen är intresserad.
------------- "Asante sana, squash banana, we we nugu, mi mi apana."
|
Postad av: Bubblan02
Postningsdatum: 22-augusti-2006 vid 17:06
Jag vill gärna se lite bilder...
Det skulle va skoj i väntan på DVD:n
|
Postad av: Lotiel
Postningsdatum: 23-augusti-2006 vid 11:27
Ja men då så, här kommer lite bilder.
http://thelittlemermaid3.8m.com/ariels147.jpg http://thelittlemermaid3.8m.com/ariels202.jpg http://thelittlemermaid.8m.com/erics05.jpg http://thelittlemermaid.8m.com/arics31.jpg http://thelittlemermaid.8m.com/urss15.jpg http://thelittlemermaid.8m.com/urss24.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie23/willyourelaxnothingisgoingtohappen.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie23/withfinsthisstrongwhoneedslegstowalkonland.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie23/glutsurprise.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie25/losehelm.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie25/ericgrabhelm.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie25/dodgefallingmast.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie25/ericstuck.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie26/daddystopit.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie25/nowsing.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie27/lovetochop.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie27/hackzemintwo.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie27/whatsinside.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie27/burnhand.jpg http://www.geocities.com/kimmymarie27/sebescapeknives.jpg
------------- "Asante sana, squash banana, we we nugu, mi mi apana."
|
Postad av: Jake
Postningsdatum: 23-augusti-2006 vid 13:25
http://www.geocities.com/kimmymarie26/daddystopit.jpg
Så det är så arg Triton igentligen blir...
Mmm, får se hela bildspelet i slutet av året, förväntansfull är man.
------------- Don’t worry about a thing,
’cause every little thing gonna be all right.
|
Postad av: Saga
Postningsdatum: 29-augusti-2006 vid 19:03
haha jaa han ser ju nästan helgalen ut ju *hjälp* nu blir man ju om möjligt ännu mer nyfiken på dessa scener i sin helhet då
------------- Love will be your guide
|
Postad av: gandy
Postningsdatum: 31-augusti-2006 vid 13:49
På discshops hemsida står det att den lilla sjöjungfruns speltid är 79 min, någon som vet om det är den förkortade versionen eller inte?
http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=56712&lang=se&subsite=movies&&ref" rel="no follow - http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=56712&lang=se&subsite=movies&&ref =#
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 31-augusti-2006 vid 14:05
gandy: Amazon.co.uk uppger samma speltid, både för den äldre europeiska utgåvan och den nya, och i England har ju filmen alltid varit oklippt - därmed bör 79 minuter alltså stämma överens med den oklippta versionen. IMDb uppger en speltid på 83 minuter (för originalversionen), vilket också stämmer ganska bra om man tar hänsyn till den 4-procentiga uppsnabbningen till PAL.
Discshops specifikationer verkar dock ofullständiga (då de bara uppger svenska och engelska som ljudspår); så jag tror personligen inte att deras 79 minuter verkligen är något som Disney kollat upp för den svenska utgåvan - förmodligen är det tagit från just den brittiska releasen. Men som sagt, i och med att Finland alltid haft filmen oklippt (och Sverige och Finland brukar dela på samma utgåva), så kan man nog lugnt räkna med att vi får se hela filmen på DVD:n. Jag hoppas och tror att Disney inte är galen nog att dubba om hela filmen, så förmodligen blir det samma som med Bernard och Bianca, att de tidigare bortklippta scenerna har nydubbats.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 01-september-2006 vid 21:24
Jag har nu pratat med Disneys/Buena Vistas svenska produktionschef Ulf Ununger, och har fått detta svar vad gäller censuren och dubbningen:
"Det är en oklippt version av Lilla sjöjungfrun vi släpper i Sverige 15 november, samma dubb som tidigare. Som parentes kan jag nämna att den danska dialogen för Ariel, inte sången, dubbades om inför VHS releasen 1998 då danskarna inte var bekväma med Sissel Kyrkjebös danska uttal.
Jag har diskuterat denna release med USA under flera månader då olika alternativ fanns för att komma tillrätta med klippen i svenska och även norska versionen, till slut lyckades dock Disney i USA komma med en lösning som innebär att man kunnat fylla luckorna i ljudspåren. Exakt hur man gjort det har jag inga uppgifter om men jag måste anta att dessa klipp inte innehöll någon dialog utan att man kunnat använda M&E tracks från originalversionen.
DVD'n är färdig för produktion och vi har fått de första check-discarna."
Roligt att höra att vi får behålla den befintliga dubbningen, och får en oklippt version.
(för er som undrar, M&E står för "Music & Effects", och innebär det ljudspår som innehåller bakgrundsmusik och effekter, som sedan mixas ihop med dialogspår vid dubbning.)
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Faline
Postningsdatum: 02-september-2006 vid 09:41
Intressant det låter ju hur bra som hällst!
------------- When I wish upon a star, my dreams do come true.
|
Postad av: disney_girl
Postningsdatum: 02-september-2006 vid 12:06
Roligt att vi får den oklippta versionen på dvd. Hoppas att det blir kul extramaterial också.
|
Postad av: adamgard
Postningsdatum: 29-november-2006 vid 11:08
stitch skrev:
men vem gjorde Ariels röst i tvåan? |
Myrra Malmberg gör Ariels röst i tvåan... :)
Men för att återknyta till ämnet igen; Nu har ju DVDn släppts och vi har sett den svenska versionen helt oklippt... Och min nya favoritdel i filmen är nu en av de delarna som klipptes bort... Och det är innan Ariels förvandling, då Ursula ska ta hennes röst och dom stora monsterhänderna kommer upp ur kitteln och Ursula säger: "Sjung Prinsessan"... Jag bara rös när jag såg det!! Det var verkligen ashäftigt!
|
Postad av: adamgard
Postningsdatum: 29-november-2006 vid 11:10
oj... missade att diskutionen hade tre sidor, så jag läste bara den första sidan och svarade på det sista inlägget där... :P Men men,,,
|
|