| Författare |
Tråd Sök trådinställningar
|
Emmaaa
Scenograf
Medlem sedan: 03-november-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 794
|
inläggsval
Citera Svar
Tråd: Bästa rösten Postad: 27-januari-2008 vid 20:25 |
Jago skrev:
Herregud! Ingen har nämnt Anders Öjebo som Jago! Inte vad jag såg i alla fall. Han är grym som Jago. Gilbert Gottfried är också bra som gör den engelska rösten.
Robin Williams är ju helt fantastisk som Anden tycker jag. Dan Ekborg är ju också grym men inte lika bra som Willaims. Fast Dan Ekborg är bättre som Hades än den på Engelska.
Beppe Wolgers har ju en skön röst som Baloo och även Lille John.
Jan Malmsjö som Lumiére var otroligt bra och har en mycket skön röst. Tyckte hans röst slog den engelska på en mils avstånd! |
Håller med dig i allt du sa där  När jag var liten gillade jag även Öjebo som Sebastian i DLS serien, Tyckte att Sebastian lät mkt snällare  Fast Per Myrberg är underbar! och svenska versionen gör han lite bättre än originalet faktiskt! 
Ändrad av Emmaaa - 27-januari-2008 vid 20:26
|
|
Before a Young Lion became a King.
Before a Beauty Tamed a Beast.
Before Aladdin Unleashed a Genie.
There was A Little Mermaid. Who Dreamed of something more.
|
 |
Jago
Storybordartist
Medlem sedan: 02-januari-2008
Status: Offline
Poäng: 12
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 27-januari-2008 vid 15:03 |
Herregud! Ingen har nämnt Anders Öjebo som Jago!  Inte vad jag såg i alla fall. Han är grym som Jago. Gilbert Gottfried är också bra som gör den engelska rösten.
Robin Williams är ju helt fantastisk som Anden tycker jag. Dan Ekborg är ju också grym men inte lika bra som Willaims. Fast Dan Ekborg är bättre som Hades än den på Engelska.
Beppe Wolgers har ju en skön röst som Baloo och även Lille John.
Jan Malmsjö som Lumiére var otroligt bra och har en mycket skön röst. Tyckte hans röst slog den engelska på en mils avstånd!
|
|
Nu sköter jag mig själv!
|
 |
Mr. Stork
Inbetweener
Medlem sedan: 30-september-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 37
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 02-oktober-2007 vid 16:30 |
|
De bästa svenska rösterna är väl askungen (omdubb 1960-talet), Djungelboken, Aristocats och Robin Hood Dessutom gillar jag svenska lejonkungen så fruktansvärt mycket så jag säger den också :)
|
|
|
 |
Egd som fan
Manusförfattare
Medlem sedan: 19-maj-2007
var: Mora
Status: Offline
Poäng: 246
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 27-maj-2007 vid 14:08 |
Fircone skrev:
Den norska förstår jag nu, men den danska? I den svenska skulle hon tydligen först bara få göra talet. Och sedan i den danska skulle hon bara få göra sången? Är de lite veliga med Sissels talang?  |
Mjo, jag menar att hon bara sjunger i den Danska versionen och att det är någon annan som gör själva talandet. Kanske eftersom hon inte kunde så perfekt danska på den tiden, så därför fick en dansk skådespelerska sköta just talandet istället? Det är ju lättare att öva in danska i en enda låt menar jag. But I dunno...Det låter lite drygt.
Har inte hört talas om att hon inte skulle fått göra sjungandet i den svenska versionen från början. Hon sjunger ju så vackert!  |
Jag var nog oklar, men det var just så som jag menade.
Jag läste det i en annan tråd här på forumet, jag kommer dock inte ihåg vilken. 
|
 |
Fircone
Animatör
Medlem sedan: 19-mars-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 95
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 27-maj-2007 vid 10:27 |
|
Jag håller med dig till 100 %. Tycker att det är perfekt att dom valde Sissel att spela Ariel eftersom Ariel ska ha en sådan vacker röst, precis som Sissel har. Lite synd att dom har fått klippa bort den och byta ut till den engelska i DVD versionen för några sekunder, när Ariel ska ge sin röst till Ursula. Det förstörde liksom "the moment".
|
|
It's a piece of cake
|
 |
Hannibal
Manusförfattare
Medlem sedan: 12-april-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 225
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 27-maj-2007 vid 09:49 |
|
Håller verkligen med om att Sissel sjunger vackert! I de höga partierna i låtarna i Den lilla sjöjungfrun låter det inte ens som hon anstänger sig! Skulle verkligen vilja höra någon låt som visar hela hennes kvalitet!! Avgudar henne!
Ändrad av Hannibal - 27-maj-2007 vid 09:50
|
|
"Well, you know how men are. They think no means yes and get lost means take me, I'm yours."
|
 |
Fircone
Animatör
Medlem sedan: 19-mars-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 95
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 26-maj-2007 vid 23:47 |
Den norska förstår jag nu, men den danska? I den svenska skulle hon tydligen först bara få göra talet. Och sedan i den danska skulle hon bara få göra sången? Är de lite veliga med Sissels talang?  |
Mjo, jag menar att hon bara sjunger i den Danska versionen och att det är någon annan som gör själva talandet. Kanske eftersom hon inte kunde så perfekt danska på den tiden, så därför fick en dansk skådespelerska sköta just talandet istället? Det är ju lättare att öva in danska i en enda låt menar jag. But I dunno...Det låter lite drygt.
Har inte hört talas om att hon inte skulle fått göra sjungandet i den svenska versionen från början. Hon sjunger ju så vackert! 
|
|
It's a piece of cake
|
 |
Hannibal
Manusförfattare
Medlem sedan: 12-april-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 225
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 26-maj-2007 vid 20:42 |
Det skulle jag inte förstå varför isådanna fall... Sissel har ju en av de finaste rösterna jag hört! Hon som Ariel blir inte annat än helt perfekt! En av de bästa dubbningarna!
En till som jag tycker är helt fantastisk är Peter Jöback som Aladdin! Och Peter Jöback dubbar ju även serierna och har gjort uppföljarna också så han är verkligen Aladdin!
Bara lilla jag skrev:
Men i Frollos fall måste jag ju säga att den engelska verisonen inte alls är lika bra som den svenska! I den engelska låter han alldeles för snäll, det är en mer grym röst i svenskan (precis som Frollo ska vara).
Men även om jag ofta gillar de svenska bäst så tycker jag att det är intressant och roligt att höra filmerna på andra språk. Även om man inte fattar allt så vet man ju i princip vad som sägs. |
Frollo på svenska är ju också en helt underbar dubbning! Håller med om att den engelska nästan låter mesig, den enda dubbningen som skulle kunna mäta sig med den svenska när det gäller Frollo var... vad var det Bara lilla jag?... Brasilianska? Iallafall den fungerade också, men de andra lät alldeles för snälla...
|
|
"Well, you know how men are. They think no means yes and get lost means take me, I'm yours."
|
 |
Egd som fan
Manusförfattare
Medlem sedan: 19-maj-2007
var: Mora
Status: Offline
Poäng: 246
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 26-maj-2007 vid 20:20 |
Fircone skrev:
Det stämmer. Hon har rösten till den norska Ariel också och den danska. Dock bara när Ariel sjunger (i den danska versionen alltså). Men jag vet inte om dom har dubbat om den danska versionen på nytt nu..? |
Den norska förstår jag nu, men den danska? I den svenska skulle hon tydligen först bara få göra talet. Och sedan i den danska skulle hon bara få göra sången? Är de lite veliga med Sissels talang? 
|
 |
Mendez
Animatör
Medlem sedan: 15-januari-2006
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 390
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 26-maj-2007 vid 13:43 |
|
Jag tycker Papa Dee är bättre än Eddie Murphy.
|
 |
Svenzon
Huvudanimatör
Medlem sedan: 27-maj-2004
Status: Offline
Poäng: 908
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 26-maj-2007 vid 13:32 |
Mushus röst hör definitvit till mina favoriter, Papa Dee är klockren!
|
|
Vad är det med dig, har du aldrig sett en pandahäst?!
|
 |
Fircone
Animatör
Medlem sedan: 19-mars-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 95
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 25-maj-2007 vid 22:59 |
Förresten, fick Sissel även spela den norska Ariel? |
Det stämmer. Hon har rösten till den norska Ariel också och den danska. Dock bara när Ariel sjunger (i den danska versionen alltså). Men jag vet inte om dom har dubbat om den danska versionen på nytt nu..?
|
|
It's a piece of cake
|
 |
Sockerpajen
Scenograf
Medlem sedan: 15-september-2006
Status: Offline
Poäng: 758
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 21-maj-2007 vid 19:16 |
Jag tycker att Mulans svenska röster är helt okej, the__fish, jag ser inte något större fel med dem. Kanske inte hlt underbara men absolut godkänt, tycker "Mulan" sjunger så fint  Och Mutschu röst är rolig  Även Mormorns röst är kul.
Nä, kan faktiskt inte komma på någon dålig röst i Mulan! 
|
|
"Du har glömt mig och på så vis glömt dig. Titta in i ditt inre Simba, du är mer än vad du har blivit!"
|
 |
Mendez
Animatör
Medlem sedan: 15-januari-2006
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 390
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 21-maj-2007 vid 18:59 |
Jag tror att anledningen till att jag inte tycker om den engelska versionen av RH så mycket är för att det är brittiska på 70-talet. Jag gillar amerikanska mer en brittiska.
|
 |
Hades
Huvudanimatör
Proximus' Padawan
Medlem sedan: 14-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 920
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 21-maj-2007 vid 17:22 |
Tycker nog de svenska rösterna är bättre både till Robin Hood och Djungelboken faktiskt, även om det inte alls är några fel på originalen. Sen är de flesta från 90-talet bra på svenska med, kanske främst Skönheten och Odjuret och Ringaren i Notre Dame med. Men ska jag välja vilken film som har bäst svenska skådespelare blir det Djungelboken
|
 |
Mendez
Animatör
Medlem sedan: 15-januari-2006
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 390
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 21-maj-2007 vid 10:51 |
|
Dom svenska rösterna i Robin Hood är bättre en dom engelska.
|
 |
Egd som fan
Manusförfattare
Medlem sedan: 19-maj-2007
var: Mora
Status: Offline
Poäng: 246
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 21-maj-2007 vid 08:35 |
Jag har inte sett Mulan, så jag kan inte säga nåt om de rösterna.
Men Robin Hood har vi lyckats riktigt bra med, rösterna är fantastiska.
Förresten, fick Sissel även spela den norska Ariel?
|
 |
the_fish
Scenograf
Medlem sedan: 08-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 160
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 20-maj-2007 vid 22:25 |
Håller med dig till fullo, Egd som fan. Sissel ÄR Ariel.
Men jag gillar fktiskt alla svenska översättningar, vi e riktigt bra på att hitta passande roller. Speciellt Robin Hood, så SJUKT lik originalet så man skulle kunna tro att det e samma skådisar. Speciellt Prins John. Helt galet likt.
Dock är svenska Mulan-karaktärerna KASSA. Eller ja har bara sett en liten del av Mulan på svenska men de pratar alldeles för tydligt och sakta...
|
|
"Be the change you want to see in the world"
|
 |
Egd som fan
Manusförfattare
Medlem sedan: 19-maj-2007
var: Mora
Status: Offline
Poäng: 246
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 20-maj-2007 vid 10:24 |
|
Både Myrra och Sissel verkar vara populära, jag gillar båda rösterna men Myrra passar inte riktigt så bra som jag hade önskat på Ariel (DLS 2). Sissel har en personlighet som passar Ariel bättre (DLS 1). Några gillar inte Sissels brytning, men jag tycker att den passar så perfekt på Ariel. Något annat hade varit patetiskt.
|
 |
the_fish
Scenograf
Medlem sedan: 08-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 160
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 15-maj-2007 vid 21:53 |
|
Ja, favoritrösterna är många. Zazu är fantastisk. Och det är precis som Bara lilla jag sa; hade vi bott i frankrike hade vi föredragit de franska dubbningarna. Dock kanske inte just frankrike, jag är INTE ett stort fan av de franska rösterna. Speciellt inte Megaras röst, totalt NOLL inlevelse. Hon hade lika bra kunnat vara stum och man får bättre inlevelse av att prata med ett träd.
|
|
"Be the change you want to see in the world"
|
 |
Hades
Huvudanimatör
Proximus' Padawan
Medlem sedan: 14-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 920
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 24-april-2007 vid 19:47 |
|
Nu har jag kommit fram till att jag föredrar Lasse Kronér framför Jason Alexander som Hugo (Ringaren i Notre Dame) ganska ordentligt. Det borde ju göra honom till lite av en favoritröst. Annars har jag väl Beppe Wolgers, Dan Ekborg, Anders Öjebo (som Jago, främst), Rickard Wolff, Stefan Ljungqvist (som nämnt) och Olof Thurnberg som främsta favoriter, alla deras insatser i Disneyfilmer (vissa av dessa herrar har ju varit med i fler filmer än en). I alla fall vad jag kommer på nu, och vad det gäller svenska. Tycker också att Figge Norling är väldigt lyckad, som Kuzco. Haha, det finns många helt enkelt.
|
 |
Jappmannen
Animationsassistent
Medlem sedan: 28-mars-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 106
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 09-april-2007 vid 21:23 |
Gaston i skönheten och odjuret äger alla..Han har så härlig röst både när han snackar och när han sjunger...Han e så cool...
|
|
Vad vore diner utan lite musik?
|
 |
Mendez
Animatör
Medlem sedan: 15-januari-2006
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 390
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 20-mars-2007 vid 20:35 |
|
Jag är också uppvuxen med den svenska men jag föredrar nästan alltid den engelska.
|
 |
Hades
Huvudanimatör
Proximus' Padawan
Medlem sedan: 14-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 920
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 20-mars-2007 vid 20:11 |
Tycker faktiskt att både Frollos svenska och engelska röst är bland de bästa. Tony Jay (engelska) växer ju för varje gång, hur skön röst som helst. Fast Stefan Ljungqvists röst gillar jag också, djupare och kanske lite grymmare, som sagt. Men båda är favoriter röstmässigt!
Ändrad av Hades - 20-mars-2007 vid 20:12
|
 |
Bara lilla jag
Regissör
Medlem sedan: 26-juni-2005
Status: Offline
Poäng: 1149
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 20-mars-2007 vid 15:51 |
Jag tycker ofta också bättre om de svenska versionerna, men jag tror det beror på att vi är uppväxta med dom. Hade vi växt upp i Frankrike hade vi nog tyckt bäst om de franska versionerna. 
Men i Frollos fall måste jag ju säga att den engelska verisonen inte alls är lika bra som den svenska! I den engelska låter han alldeles för snäll, det är en mer grym röst i svenskan (precis som Frollo ska vara).
Men även om jag ofta gillar de svenska bäst så tycker jag att det är intressant och roligt att höra filmerna på andra språk. Även om man inte fattar allt så vet man ju i princip vad som sägs.
|
|
I'll be there someday
I can go the distance
I will find my way
If I can be strong
I know ev'ry mile
Will be worth my while
|
 |
Fircone
Animatör
Medlem sedan: 19-mars-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 95
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 20-mars-2007 vid 10:17 |
Oj, det var verkligen en svår fråga. Jag kan inte säga att det finns någon som jag inte tycker om eftersom alla röster passar så bra in på sina karaktärer.
Enligt mig så är de svenska rösterna oftast bättre än orginalrösterna och det kan i och för sig bero på att jag är uppvuxen med dom. Men efter att ha tittat på de engelska versionerna av till exempel "skönheten & odjuret", "Ringaren i Notre Dame", "Aladdin" och "Den lilla Sjöjungfrun" så tycker jag faktiskt att de svenska skådespelarna både sjunger och agerar bättre. På något sätt så känns det inte lika "hollywoodaktigt" över filmerna.
Den svenske Frollo är till exempel mycket ondare och coolare med sin mörka operaröst. 
|
 |
Redhead
Effektanimatör
Medlem sedan: 02-maj-2006
Status: Offline
Poäng: 98
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 18-mars-2007 vid 20:22 |
|
En röst som vi tycks ha glömt totalt är ju Zazus svenska röst
|
|
what's so civil about war anyway?
|
 |
disney_girl
Medproducent
Medlem sedan: 31-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 1797
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 03-februari-2007 vid 21:06 |
|
Jag gillar Jasmines röst. (Myrra Malmberg) Även Ariels svenska röst. (Sissel Kyrkjebo)
|
 |
sara_91
Storybordartist
Medlem sedan: 27-januari-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 20
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 03-februari-2007 vid 20:58 |
Jag gillar som några andra Belles röst som är Sofia Källgren.. men jag gillar även Aladdin( Peter Jöback) och Jasmins röst, just nu kommer jag inte ihåg vad hon heter...hjälp?! 
Sara
|
 |
Bara lilla jag
Regissör
Medlem sedan: 26-juni-2005
Status: Offline
Poäng: 1149
|
inläggsval
Citera Svar
Postad: 21-januari-2007 vid 18:15 |
|
Joo det är så i båda engelska och svenska, precis som du sa. Beppe Wolgers är för övrigt väldigt bra i båda rollerna.
|
|
I'll be there someday
I can go the distance
I will find my way
If I can be strong
I know ev'ry mile
Will be worth my while
|
 |