Anders M Olsson skrev:
Men i USA har man konsekvent gjort restaureringar, inte omdubbningar.
|
De gamla svenska dubbningarna är inte arkiverade på samma sätt som originaltejperna. Där är musik, ljudeffekter och dialog är separerade och arkiverade var för sej. Då är det ganska enkelt att "restaurera" ljudet.
De gamla svenska dubbningarna ligger däremot ihopklumpade i den form de användes till filmerna. Då är det snudd på omöjligt att göra en restaurering, åtminstone om man vill ha någorlunda kvalitet. (Vi får väl vara tacksamma att Djungelboken gjordes i sterero redan från början, något som egentligen inte krävdes på den tiden. Någon måste ha varit förutseende. Frågan är vem.)
Dock framstår vissa omdubbningar som obegripliga medan andra faktiskt varit vettiga. Då tänker jag framför allt på Bambi, som låter förfärlig i sin gamla version. Barnrösterna till huvudpersonerna gjordes av kvinnor och sångkörens texter är nästan ohörbara. Att omdubbningen dessutom gjordes av Doreen Denning är ju f.ö. en kvalitetsgaranti. Man får verkligen hoppas att det är den dubbningen som är kvar på DVD-utgåvan.
Oliver och Gänget mådde också bra av sin omdubbning där framför allt Richard Carlsohn som Tito inte alls går att förstå. Något gick snett när filmen slutmixades och Titos röst speedades upp så mycket att rösten bara blev ett enda tjatter. (Dock saknar åtminstone jag Lill Lindfors som Georgette. Inget illa sagt om Meta Roos, som är den bättre sångerskan av de två, men Lill Lindfors gjorde ett bättre dialogjobb.)
Rent generell anser jag dock att KM:s dubbningar är riktigt dåliga. Man verkar inte lägga ner någon som helst energi på att försöka få läpprörelser att klaffa åtminstone någorlunda. Man verkar vara mer intresserade av att "dumma" barn ska hänga med i dialogen. Att dessutom samma skådisar återkommer i film efter film gör inte det hela ett dugg bättre.