Magic Movies Hemsida
  FAQ FAQ  Sök på forumet   Registrera Registrera  Logga in Logga in

Förbaskade omdubbningar

 Svara Svara Sida  123>
Författare
  Tråd Sök Tråd Sök  trådinställningar trådinställningar
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Tråd: Förbaskade omdubbningar
    Postad: 27-maj-2004 vid 10:36
Filmerna har förlorat sin kvalitet p.g.a. omdubbningar. Tycker att många mer borde angagera sig i detta av dom som gillar disney! Vad jag vet är det bara nåra få som kommit ut med orignial dubben. 
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Adrina View Drop Down
Producent
Producent
Avatar
Administratör

Medlem sedan: 26-maj-2004
var: Uppsala
Status: Offline
Poäng: 1812
inläggsval inläggsval   Citera Adrina Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 27-maj-2004 vid 10:43

Kan bara hålla med, omdubbningar är det värsta som finns. Om de prompt ska dubba om kan de väll åtminstone göra det ordentligt så det inte blir ett hafsjobb där de flesta rösterna görs av medarbetare på KM studio.

Ni som inte skrivit på protestlistan gör det...
http://www.petitiononline.com/dubbning/petition.html

"What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"

- Robin Williams -
Till toppen
Chiara View Drop Down
Animatör
Animatör


Medlem sedan: 27-maj-2004
Status: Offline
Poäng: 72
inläggsval inläggsval   Citera Chiara Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 27-maj-2004 vid 12:26

Självklart är det förskräckligt med omdubbningar! Dom borde iaf ha både och på DVD utgåvorna, för det har dom väl inte?

/jag önskar jag vore lite starkare, lite roligare och lite mer som du.

Önskar jag kände nån som var Disneyintresserad. Alla andra är oförstående.
Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 27-maj-2004 vid 15:33
Nej, tyvärr inte. tror inte att det är någon vill ha dom nya dåliga veritionerna. Men har hört att det ska finnas en del med Oliver och gänget på DVD.
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Dunderklumpen View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 27-maj-2004
Status: Offline
Poäng: 119
inläggsval inläggsval   Citera Dunderklumpen Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 27-maj-2004 vid 20:10
Omdubbningar och så gott som all form av revidering av kulturella verk är givetvis helt värdelöst i sig. Att försvara sig med att språket i de gamla dubbningarna är "föråldrat" och utan tanke på att helt enkelt fräscha upp materialet känns som ett väldigt oprofessionellt beslut från Disneys sida.

Men däremot vill jag inte mena att de nya dubbningarna som i petitionen ovan beskrivits som producerade under "löpande band-metoden" är dåliga (dock blir det givetsvis tjatigt med dem i varje film..). Nej, jag tror säkert Forsberg, Öjebo & co gör ett bra jobb i sig och den största anledningen till att dessa omdubbningar gör så många så besvikna ändå är för att varje enskild person till stor del förknippar de gamla rösterna med en förfluten tid och goda minnen, precis som många av filmerna i sig gör. Jag tror te x inte att många småbarn som ser flertalet av Disneys äldre klassiker med de nya rösterna blir besvikna för att sedan bli exalterade över den äldre versionen, istället spelar säkerligen det visuella en större roll.

Detta är åtmisntone min uppfattning   
Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 27-maj-2004 vid 21:45

kan så vara, skulle inte säga något om dom havde varsin i en eller möjligen två, men de e väl hälften av alla dom är med i. Men personligen tycker jag att när man kollar på originalet på någon av dom gamla klassikerna får man känslan av vilket årtionde det är. T ex 50tal. Det gör man ju inte med dom nya rösterna. Har jag fel? Vet att det är Monika som har hand om det messta med Disney-dubbning här i Svergie. Men för det behöver hon ju inte skriva om sångerna? Även om dom nya är bra.

Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Chiara View Drop Down
Animatör
Animatör


Medlem sedan: 27-maj-2004
Status: Offline
Poäng: 72
inläggsval inläggsval   Citera Chiara Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 27-maj-2004 vid 22:03

Det hela handlar om att kunna tjäna mer pengar självklart. Med nya omdubbningar kan man nå en yngre publik, så är det självklart. Men det är som att texta om äldre filmer... ...det kanske var en dålig liknelse men ni fattar poängen...

/jag önskar jag vore lite starkare, lite roligare och lite mer som du.

Önskar jag kände nån som var Disneyintresserad. Alla andra är oförstående.
Till toppen
Gäst View Drop Down
Gäst
Gäst
inläggsval inläggsval   Citera Gäst Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-maj-2004 vid 01:58

Dålig liknelse? Inte alls, jag minns när Tv 4 sände Star Wars för något år sen. Då var jag van vid de gamla specialutgåvorna, hade sett varje del mer en tjugo gånger och visste mycket väl hur textningen löd. Men vad upptäcker jag när filmen rullar igång - en totalt annorlunda text!!! Jag klarade nästan inte av att titta.

Sen kanske den nya översättningen stämde bättre överens med replikerna, men vad bryr jag mig om det.

 

Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 04-juni-2004 vid 14:05
Tror att dom under 15 inte bryr sig, med tanke på att dom växte upp med dom nya, fast vuxna har sett oroginalen
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Walt Disney View Drop Down
Animationsassistent
Animationsassistent
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 100
inläggsval inläggsval   Citera Walt Disney Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 19-juni-2004 vid 00:54
Jag är under 15 och jag har sett orginalerna på Disneyfilmerna!!!!!
Till toppen
hofverberg View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 22-juni-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 269
inläggsval inläggsval   Citera hofverberg Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 22-juni-2004 vid 04:58

Jag håller fullständigt med er - det är fruktansvärt med dessa eviga omdubbningar. Särskilt när omdubbningarna görs av KM Studio, så är ju chansen lika med noll att de kan komma upp i samma klass som de gamla dubbningarna...

Värst av allt är väl Dumbo där den nya dubben är så urusel, att det är helt omöjligt att kunna njuta av filmen... Vad sjutton kan det ha funnits för skäl att dubba om den...?! Jag tycker att 1972 års version (även den en omdubb) är av utmärkt klass och håller väl än idag. Inte ens ljudkvaliteten eller språkbruket känns som något fel på, utan allting känns hyfsat modernt fortfarande. Men vem vet hur Disney resonerar...

Postad av Clash Clash skrev:

Men har hört att det ska finnas en del med Oliver och gänget på DVD.

Det stämmer - den första upplagan av Oliver och gänget på DVD hade av misstag originaldubbningen från 1989 (dock med rollista från den nya dubben efter filmen), men den drogs in rätt snabbt och ersattes av "rätt" version med den nya vedervärdiga dubben.

Bambi fanns också på VHS 1994 i originaldubben (även där med fel bildversion/rollista) av misstag, och där verkar det som att den allra största upplagan hade originaldubben - jag har i alla fall inte kunnat hitta åt något exemplar från 1994 som hade "rätt" dubbning. Men tyvärr är de två filmerna enda fallen jag känner till där man använt originaldubben av filmer som dubbats om.

Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 26-juni-2004 vid 14:21
Oki, har Alice i Underlandet med original-rösterna nu, fick den i torsdags, och tycker att den är 1000 gånger bättre.
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 26-juni-2004 vid 14:23
Walt Disney, ja, en del kans´ke, men vuxna har sett originalen på bio innan dom färbannade omdubbningarna.
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
hofverberg View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 22-juni-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 269
inläggsval inläggsval   Citera hofverberg Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-juni-2004 vid 16:51

Postad av Clash Clash skrev:

Oki, har Alice i Underlandet med original-rösterna nu, fick den i torsdags, och tycker att den är 1000 gånger bättre.

1000 gånger bättre var väl kanske att ta i i överkant, men jag håller med dig i princip. Originaldubben är bra - bättre skådisar, och mycket bättre översättning (framförallt tycker jag "ofödelsedag" är avsevärt bättre än "vardagsdag" i omdubben, som är den absolut fulaste översättning av "unbirthday" som man kan tänka sig...!). Och Maj-Britt Nilsson är utmärkt som Alice.

Hans Lindgren som Vita Kaninen är utmärkt i nya dubbningen, men de flesta andra är mer eller mindre bristfälliga. Sanna Nielsen (Alice) sjunger utmärkt, men jag tycker att hon brister lite i inlevelsen när hon pratar. Och hur någon verkligen kan inbilla sig att det kan bli bra när Anders Öjebo spelar ett 10-tal olika roller är bortom mitt förstånd...

Till toppen
Jon_ View Drop Down
Inbetweener
Inbetweener


Medlem sedan: 21-juni-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 27
inläggsval inläggsval   Citera Jon_ Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-juni-2004 vid 19:48

Jag tycker faktiskt inte Öjebo är dålig, men det är som du säger att när han är röst till många i samma film/serie så blir det ju inte bra. Känns ju nästan som monologer ibland

Låt killen dubba en karaktär per film så blir det nog bättre

Webmaster Allt om Ducktales
Till toppen
Adrina View Drop Down
Producent
Producent
Avatar
Administratör

Medlem sedan: 26-maj-2004
var: Uppsala
Status: Offline
Poäng: 1812
inläggsval inläggsval   Citera Adrina Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-juni-2004 vid 20:48

Öjebo har ju faktiskt visa att han faktiskt kan göra bra ifrån sig, för han gör ett utmärkt jobb som Jago i Aladdin och han är en bra röst till Musse.

En person som också förekommer ofta (dock inte flera i samma film) är Andreas Nilsson, som är en otroligt bra skådespelare, och riktigt trevlig som person. Trots att han har en ganska så karakteristisk röst så blir den aldrig irriterande att höra den lite överallt i dubbade filmer.

"What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"

- Robin Williams -
Till toppen
Dunderklumpen View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 27-maj-2004
Status: Offline
Poäng: 119
inläggsval inläggsval   Citera Dunderklumpen Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-juni-2004 vid 22:49
Instämmer helt klart om Andreas Nilsson, mycket behaglig röst som han utnyttjar på ett mycket bra sätt.

Väldigt offtopic men.. jag skulle trots Fieldreichs, numera klassiska berättarstämma, gärna se att denna A. Nilsson gjorde en omdubbning av julaftonens kallesändningar.
Till toppen
hofverberg View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 22-juni-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 269
inläggsval inläggsval   Citera hofverberg Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 29-juni-2004 vid 08:30

Jag håller fullständigt med er att Andreas Nilsson är en fantastiskt bra skådis. I mitt tycke en av de absolut bästa i Sverige i dagsläget. Plus att det är få förunnat att kunna göra en så pass bra rolltolkning av Kalle Anka - faktum är att Andreas Nilsson ju faktiskt inte alls kommer så långt ifrån gamla amerikanska originalrösten Clarence Nash.

På tal om det så undrar jag vad som egentligen hände med Per-Erik Hallin (förra Kalle-rösten)...? Har han slutat frivilligt, eller är det Disney i USA som beslutade att inte godkänna honom längre...? Positivt är det i vilket fall som helst - Andreas är utan tvekan bättre än Per-Erik var.

Postad av Jon_ Jon_ skrev:


Jag tycker faktiskt inte Öjebo är dålig, men det är som du säger att när han är röst till många i samma film/serie så blir det ju inte bra.

Jag tycker inte heller att det är något fel på Anders Öjebo - han spelar bra, och talar med bra inlevelse. Problemet är att han inte alls är bra på att göra till rösten, som gör att han absolut inte passar att ha flera roller i samma film/serie. Med hans så pass speciella röst, så är det tvärtom inte alltför många karaktärer som han verkligen passar till.

Jag håller med Daniel (den andra Daniel...) att Anders är mycket bra som Jago i Aladdin. Även som Musse Pigg är han helt okej, även om jag inte tycker att han kommer upp i samma klass som förra Musse-rösten Sven-Erik Vikström...

Till toppen
Adrina View Drop Down
Producent
Producent
Avatar
Administratör

Medlem sedan: 26-maj-2004
var: Uppsala
Status: Offline
Poäng: 1812
inläggsval inläggsval   Citera Adrina Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 29-juni-2004 vid 18:49

två andra bra roller som Öjebo gör är Banzei i Lejonkungen och Hermes i Herkules.

Jag har funderat på en sak sedan jag såg Kejsarens Nya Stil för första gången, är det inte Öjebo som gör rösten till killen som visar Kuzco de tjejer som han ska välja mellan för giftermål och när denna person börjar prata för mycket, så börjar Kuzco med några inre dialoger som går ungefär så här: "Vad babblar han om, är det någon som ser en avstängningsknapp?".
Han står nämligen inte med i någon creditlista jag har sett till filmen (förutom som Regissör/Producent och tekniker)

"What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"

- Robin Williams -
Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 16-juli-2004 vid 22:15
Ju mindre han e med desto bättre. i Björnbröder slapp vi ju faktiskt båda=)
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Adrina View Drop Down
Producent
Producent
Avatar
Administratör

Medlem sedan: 26-maj-2004
var: Uppsala
Status: Offline
Poäng: 1812
inläggsval inläggsval   Citera Adrina Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 02-augusti-2004 vid 21:31

Postad av hofverberg hofverberg skrev:

Det stämmer - den första upplagan av Oliver och gänget på DVD hade av misstag originaldubbningen från 1989 (dock med rollista från den nya dubben efter filmen), men den drogs in rätt snabbt och ersattes av "rätt" version med den nya vedervärdiga dubben.

Jag har aldrig funderat över det särskillt mycket vilken version jag har på min ex. av DVD:n, men idag lyssnade jag riktigt noga på de svenska rösterna och jag tror faktiskt att jag har originaldubbningen på min. När jag fick veta att Andreas Nilsson gjorde rösten till Korv-Louie i omdubbningen så tänkte jag: aldrig, det kan inte vara han. Men jag reflekterade inte mer över detta förens idag, då jag satt och uppdaterade sidan om denna film.

Jag startade filmen och lyssnade på rösterna, jag valde ut några personer som jag vet hur de låter till 90%. Den första ut var Andreas Nilsson (som jag har träffat personligen), och som förut att det under inga som helst omständigheter kan vara han. Sen tog jag Sven Wolter (som jag också träffat), och då han har en så fruktansvärt bred göteborska så tycker jag inte heller att han spelade Sykes, då han inte hade någon göteborska över huvud taget. Sist men inte minst (jo kanske i denna trio) är Åke Lagergren som spelar Winston i originalet, och jag är nästan bombsäker på att det är han på min DVD.

Är det någon som kan på något sätt kan hjälpa mig att bekräfta att det är originalet, tex genom att ge mig några repliker eller någon ljudfil avspelad från omdubbningen som jag kan jämföra?

"What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"

- Robin Williams -
Till toppen
Anders M Olsson View Drop Down
Regissör
Regissör
Avatar

Medlem sedan: 09-augusti-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 849
inläggsval inläggsval   Citera Anders M Olsson Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 09-augusti-2004 vid 09:16

Postad av Daniel Daniel skrev:

Är det någon som kan på något sätt kan hjälpa mig att bekräfta att det är originalet, tex genom att ge mig några repliker eller någon ljudfil avspelad från omdubbningen som jag kan jämföra?

Det finns flera olika sätt att skilja originalet från omdubbningen.

Lyssna på den inledande sången. Om texten lyder "New York City" med tydligt T-ljud i CiTy är det originaldubbningen. Om han sjunger "New York Ciddy" med D-ljud i CiDDy är det omdubbningen.

Tryck sen fram till kapitel 2 och backa några sekunder så du kommer in på slutet av kapitel 1. Oliver ligger och sover på ett lastbilshjul. I originalet hör man en röst (lastbilschauffören) som säger "Okej, då kör vi". I omdubbningen saknas denna replik.

Slutligen kan du studera själva skivan. Titta på den finstilta texten inne vid skivans nav (på den reflekterande sidan, ej på etikettsidan). På originaldubbningen står det X36416.2. På omdubbningen står det X36416.3.

Till toppen
Adrina View Drop Down
Producent
Producent
Avatar
Administratör

Medlem sedan: 26-maj-2004
var: Uppsala
Status: Offline
Poäng: 1812
inläggsval inläggsval   Citera Adrina Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 09-augusti-2004 vid 11:37
Vad bra, då är jag alldeles säker på att jag är den lyckliga ägaren av den svenska originaldubbningen av O&G på DVD .
"What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"

- Robin Williams -
Till toppen
stitch View Drop Down
Matte Artist
Matte Artist
Avatar

Medlem sedan: 30-augusti-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 678
inläggsval inläggsval   Citera stitch Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-augusti-2004 vid 14:22
Håller med. Jag hatar också omdubbningar. Hoppas att Djungelboken inte är omdubbad när den kommer på DVD!!
Till toppen
Anders M Olsson View Drop Down
Regissör
Regissör
Avatar

Medlem sedan: 09-augusti-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 849
inläggsval inläggsval   Citera Anders M Olsson Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 31-augusti-2004 vid 08:56

Postad av stitch stitch skrev:

Håller med. Jag hatar också omdubbningar. Hoppas att Djungelboken inte är omdubbad när den kommer på DVD!!

Av någon anledning är det många som oroar sig för att Disney ska dubba om Djungelboken. Men så vitt jag vet har den aldrig varit aktuell för omdubbning, och den lär knappast bli det heller. Den har redan getts ut med originaldubbningen, två gånger på video och en gång på DVD.



Ändrad av Anders M Olsson
Till toppen
Clash View Drop Down
Manusförfattare
Manusf&oumlrfattare
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 215
inläggsval inläggsval   Citera Clash Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 01-september-2004 vid 21:11
Hoppas inte dom dubbar om Den lilla Sjöjungfrun!
Älskar Pepper Ann!
Till toppen
Anders M Olsson View Drop Down
Regissör
Regissör
Avatar

Medlem sedan: 09-augusti-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 849
inläggsval inläggsval   Citera Anders M Olsson Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 02-september-2004 vid 17:28

Postad av Clash Clash skrev:

Hoppas inte dom dubbar om Den lilla Sjöjungfrun!

Där får Disney en intressant nöt att knäcka! Normalt brukar de inte dubba om så nya filmer, och Den lilla Sjöjungfrun har redan getts ut två gånger på VHS med originaldubbningen.

Men som de flesta säkert vet hoppades Sverige över när den gavs ut på DVD i många länder (såsom Danmark, England, Tyskland) på våren år 2000.

Orsaken var att den svenska versionen var klippt med över tre minuter. Eftersom DVD inte var så väletablerat som idag ville Disney maximera antalet språk på samma skiva för att få så stora upplagor som möjligt. En egen utgåva för Sverige skulle inte ha varit lönsam. Eftersom det saknades drygt tre minuter av det svenska ljudspåret gick det inte att lägga det på samma skiva som några andra språk.

Så frågan är vad som kommer att hända nästa gång Den lilla sjöjungfrun ska ges ut: Kommer de att ge ut den kortade versionen? Eller kommer de att ge ut den kompletta versionen med de saknade partierna ifyllda av andra skådespelare än i originalet? Eller kommer de att dubba om hela filmen?

Det är det nog ingen som vet idag, och det lär nog dröja minst 1-2 år innan frågan blir aktuell.

Till toppen
hofverberg View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 22-juni-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 269
inläggsval inläggsval   Citera hofverberg Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 09-september-2004 vid 16:28

Och för att komplicera fallet med Den lilla sjöjungfrun ytterligare, så är filmen såvitt jag vet oklippt i Finland. Och som bekant brukar ju nästan alla Disneys filmer släppas i gemensam upplaga i Sverige och Finland (ibland även Island), för att därmed kunna få ner det till två mastringar för hela Norden. Mig veterligen är det väl bara Lejonkungen (specialutgåvan) och Snövit där Sverige och Finland fått skilda mastringar/upplagor...?

Därför blir det onekligen mycket intressant hur de gör för att kunna släppa en gemensam svensk/finsk release, när svenska versionen alltså klipptes ner innan dubbningen medan den finska versionen verkar vara oklippt...

Till toppen
Redhead View Drop Down
Effektanimatör
Effektanimatör
Avatar

Medlem sedan: 02-maj-2006
Status: Offline
Poäng: 98
inläggsval inläggsval   Citera Redhead Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 31-mars-2007 vid 19:00

jag vill höra på den riktiga(svenska) snövit eftersom Walt Disney gillade henne bäst.

what's so civil about war anyway?
Till toppen
ErikaJansson View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar

Medlem sedan: 04-juni-2006
Status: Offline
Poäng: 173
inläggsval inläggsval   Citera ErikaJansson Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 04-april-2007 vid 04:10
Postad av hofverberg hofverberg skrev:

Värst av allt är väl Dumbo där den nya dubben är så urusel, att det är helt omöjligt att kunna njuta av filmen... Vad sjutton kan det ha funnits för skäl att dubba om den...?! Jag tycker att 1972 års version (även den en omdubb) är av utmärkt klass och håller väl än idag. Inte ens ljudkvaliteten eller språkbruket känns som något fel på, utan allting känns hyfsat modernt fortfarande. Men vem vet hur Disney resonerar...

Den omdubben (från 90-talet) har jag inte ännu vågat se, om den är verkligen så hemsk som du säger att den är så ska jag nog fortsätta att undvika den! Men omdubben från 70-talet är mycket bra, tror jag ska ha filmen (med just den dubben) inspelad någonstans.  
Till toppen
 Svara Svara Sida  123>
  Dela med...   

Forum meny Forum Permissions View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.11
Copyright ©2001-2012 Web Wiz Ltd.
laddar stäng
 

Forumet
Senaste inläggen

 

Texter
senaste/uppd.

 
Besök oss även på facebook
 
Copyright © 2003-2024 Adrina Media || Disneyrelaterade bilder © Disney Enterprises, inc || Sidan använder cookies!
Adrina Media