Magic Movies Hemsida
  FAQ FAQ  Sök på forumet   Registrera Registrera  Logga in Logga in

Engelska Röster

 Svara Svara Sida  12>
Författare
  Tråd Sök Tråd Sök  trådinställningar trådinställningar
disney_girl View Drop Down
Medproducent
Medproducent
Avatar

Medlem sedan: 31-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 1797
inläggsval inläggsval   Citera disney_girl Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Tråd: Engelska Röster
    Postad: 26-oktober-2004 vid 18:20
Jag tycker väldigt mycket om de engelska rösterna i Den lilla sjöjungfrun ?? Vilka gillar ni ?
Till toppen
Proximus View Drop Down
Exekutiv producent
Exekutiv producent
Avatar
Moderator - Memento Mori

Medlem sedan: 27-september-2004
Status: Offline
Poäng: 460
inläggsval inläggsval   Citera Proximus Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 26-oktober-2004 vid 21:12
Jag tycker att i stort sett alla filmerna(som jag har sett) är bättre på engelska. Undantaget skulle väll vara Lilo&Stitch och Björnbröder.
Som regel brukar de störra rollerna i de svenska dubbningarna hålla hög klass, medans däremot bifigurerna ständigt låter likadant.
"Monopol på omfattande maktinstrument
Förnedring av olämpliga åsiktselement
På detta sätt utövar jag min makt
En sällsynt skådad veritabel forumsslakt"

Till toppen
the_fish View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar

Medlem sedan: 08-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 160
inläggsval inläggsval   Citera the_fish Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 26-juni-2005 vid 10:10
ja tycker engelska sjöjungfrun har bra röster till alla karaktärer, mycket bra faktiskt. Men svenskan e ändå snäppet före :9 Själv tycker ja allti svenska rösterna har vart BÄST (inte att engelskka e dåliga, inte alls!), men efter hercules o 97 suuger alla svenska röster. (undantag: kejsaren), Mulan tex: rösterna e såå kassa, men de engelska rockar :D
"Be the change you want to see in the world"
     
Till toppen
Saga View Drop Down
Matte Artist
Matte Artist
Avatar

Medlem sedan: 07-maj-2005
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 693
inläggsval inläggsval   Citera Saga Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 26-juni-2005 vid 23:14
hmm jag har inte hunnit se så många filmer på engelsaka ännu men gillade inte alls den engelska rösten till Belle vet inte riktigt va det var men det lät inte bra i mina öron iallafall. Rösterna till bambi tyckte jag va bra de funkade.
Love will be your guide
Till toppen
the_fish View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar

Medlem sedan: 08-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 160
inläggsval inläggsval   Citera the_fish Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-juni-2005 vid 08:58
jag tycker rösten till belle var ritkigt bra, men jag tror också att det mest handlar om vad man e van vid faktiskt. Jga har inte sett svenska Skönheten o Odjuret sen 91 då den kom ut på bio o jag var 4 år :P
"Be the change you want to see in the world"
     
Till toppen
Saga View Drop Down
Matte Artist
Matte Artist
Avatar

Medlem sedan: 07-maj-2005
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 693
inläggsval inläggsval   Citera Saga Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 28-juni-2005 vid 19:52
ja det är nog mycket det som avgör vad man tycker om rösten att man e van att höra en annan, den va ju inte så lik den svenska liksom.. men man kanske vänjer sig
Love will be your guide
Till toppen
gandy View Drop Down
Inbetweener
Inbetweener
Avatar

Medlem sedan: 05-april-2005
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 45
inläggsval inläggsval   Citera gandy Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-juni-2005 vid 01:18
Av någon anledning avskyr jag den engelska rösten till Snövit, men vet inte varför
Till toppen
Tommy View Drop Down
Storybordartist
Storybordartist
Avatar

Medlem sedan: 29-juni-2005
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera Tommy Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-juni-2005 vid 02:03
Att se "Oliver & Gänget" (1988) på engelska höjer helt klart stämningen, inte minst när Billy "Dodger" Joel rockar loss på allvar.

I engelsktalande miljö, vilket även "Mästerdetektiven Basil Mus", "Peter Pan" och "Lady och Lufsen" har, är det kul att ha de engelska rösterna.

Rent allmänt tycker jag att dubbningen till svenska är väldigt bra, men hur man har översatt textningen till svenska från engelska kan man diskutera.

Det kan vara kul att (på DVD) lyssna på engelska med svensk text, och tvärtom, och koncentrerar man sig kan man ju också bättra på sina språkkunskaper.
Till toppen
the_fish View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar

Medlem sedan: 08-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 160
inläggsval inläggsval   Citera the_fish Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 02-juli-2005 vid 21:54

det kan va kul att lyssna på engelskt utan svensk text också? Alla engelska disney jag har (vilket e ett stoort antal) har ja laddat ned från kazaa, men självklart har man svenska disneyklassikerna på video :)

Men i överlag tycker jag faktiskt att de svenska och engelska e på samma nivå, men aaa, snövit's engelska e lite störande att lyssna på. Men SVÄRDET I STENEN har de sämsta rösterna i värlen på engelska, fast de svenska e oslagbara :)

Jag tycker inte att översättningen e dålig alls. Jag tycker faktiskt att det är rikgit bra gjort i nästan alla filmer

"Be the change you want to see in the world"
     
Till toppen
Leah View Drop Down
Inbetweener
Inbetweener
Avatar

Medlem sedan: 23-oktober-2006
var: Australia
Status: Offline
Poäng: 33
inläggsval inläggsval   Citera Leah Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 24-oktober-2006 vid 06:04
Jag tycker oftast att de sjunger battre pa svenska.
texten kanske itnte ar battre men rosterna.


Men Bambi da?

Ni maste ju halla med om att Bambi ar bra mycket battre pa Engelska?

Rosterna dar ar ju saaa sota och i svenkan har de ju typ vuxna roster.


Bra jobbar disney nar ni hittade pa fruktansvart sota roster

Postad av gandy gandy skrev:

Av någon anledning avskyr jag den engelska rösten till Snövit, men vet inte varför Tongue


Det kan jag forsta.

Hon har sa ljus och pipig rost usch.

Ni har val last om snovit ahr. Walt disney him self tyckte att den svenska dubbningen va den basta. battre an orginalet till och med


Ändrad av Proximus - 24-oktober-2006 vid 11:47
jag sager bara de pumba, de stinker.
mm...felat.
inte du, Dom! ensamma, Han och hooon.
Till toppen
Redhead View Drop Down
Effektanimatör
Effektanimatör
Avatar

Medlem sedan: 02-maj-2006
Status: Offline
Poäng: 98
inläggsval inläggsval   Citera Redhead Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-oktober-2006 vid 11:44
Postad av the_fish the_fish skrev:

Mulan tex: rösterna e såå kassa, men de engelska rockar :D
 
Vad? O_O FARMORN I ENGELSKA VERSIONEN?!?!?! Hon är ju skandal... hua >.<
what's so civil about war anyway?
Till toppen
Viko1989 View Drop Down
Nykomling
Nykomling
Avatar

Medlem sedan: 30-oktober-2006
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera Viko1989 Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-oktober-2006 vid 13:48
Jag anser att det skall vara engelska röster när man ser på animerade filmer tack vare att dom är mycket mer anpassade i munrörelserna.
Och när man ser på tecknade filmer så skall det var svenska för där har man inte tänkt så mycket på munrörelserna som i animerade filmer.
Vad tycker ni???
Till toppen
Proximus View Drop Down
Exekutiv producent
Exekutiv producent
Avatar
Moderator - Memento Mori

Medlem sedan: 27-september-2004
Status: Offline
Poäng: 460
inläggsval inläggsval   Citera Proximus Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-oktober-2006 vid 14:54
Tecknad film är animerad.
"Monopol på omfattande maktinstrument
Förnedring av olämpliga åsiktselement
På detta sätt utövar jag min makt
En sällsynt skådad veritabel forumsslakt"

Till toppen
Viko1989 View Drop Down
Nykomling
Nykomling
Avatar

Medlem sedan: 30-oktober-2006
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera Viko1989 Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 30-oktober-2006 vid 16:18
ja men om du fattar vad jag menar med anemerade filmer så e de ju data animerade filmer...så som hitta nemo, cars, madagaskar och superhjältarna.
Till toppen
Roe- View Drop Down
Nykomling
Nykomling
Avatar

Medlem sedan: 31-oktober-2006
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera Roe- Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 31-oktober-2006 vid 14:07
Generellt sett så tycker jag att artisterna i de svenska versionerna sjunger mycket bättre än de i originalet, särskilt i Aladdin och Skönheten och Odjuret (älskar den musiken). Om det inte kommer till låtar som det är lite gospel-stuk på, då är vi svenskar bara för veka och korrekta. ^^

Som så många andra så har jag väl växt upp med de svenska versionerna av Disney's klassiker... Därför föredrar jag vanligtvis dom, för det är det jag är van vid.
fast... ett undantag är Dumbo. Så fin på engelska.

Jag håller också med Viko1989 om att de datoranimerade, nya filmerna gör sig bäst på engelska. Nu är jag är lite bättre på engelska än jag var för, sisådär tio år sen, så när det kommer till nyare filmer väljer jag de engelska framför svenska. ^^
Till toppen
TetteN87 View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar

Medlem sedan: 22-september-2005
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 173
inläggsval inläggsval   Citera TetteN87 Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 02-november-2006 vid 12:46
Jag tror att det är en vanesak... Jag är helt tokig i att se på disneyfilmer och då alltid med svenska rösterna (just för att det är vad jag alltid har gjort)  Men när jag sjunger eller lyssnar på disneymusik vill jag helst ha den på engelska (sjunger jag själv blir det en ganska mixad blandning av engelska och svenska ord)
I've been dreaming of a true loves kiss, and a prince I'm hoping comes with this.
Till toppen
Roe- View Drop Down
Nykomling
Nykomling
Avatar

Medlem sedan: 31-oktober-2006
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera Roe- Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 05-november-2006 vid 13:23
Postad av TetteN87 TetteN87 skrev:

(sjunger jag själv blir det en ganska mixad blandning av engelska och svenska ord)


hahah, så sant det är...!
Till toppen
Ariel_ View Drop Down
Animatör
Animatör
Avatar

Medlem sedan: 26-december-2004
Status: Offline
Poäng: 76
inläggsval inläggsval   Citera Ariel_ Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 09-november-2006 vid 17:15
jag tycker de engelska rösterna till Ringaren i Notre Dame är helsköna :D
Hercules: how did you get mixed up with...
Megara: pinnhead with hovs? well you know how men are they think no means yes and get lost means take me i'm yours
Till toppen
mimmi View Drop Down
Effektanimatör
Effektanimatör
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2007
Status: Offline
Poäng: 133
inläggsval inläggsval   Citera mimmi Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 29-juni-2007 vid 21:11
Postad av Leah Leah skrev:

Jag tycker oftast att de sjunger battre pa svenska.
texten kanske itnte ar battre men rosterna.


Men Bambi da?

Ni maste ju halla med om att Bambi ar bra mycket battre pa Engelska?

Rosterna dar ar ju saaa sota och i svenkan har de ju typ vuxna roster.


Jag håller med, såg nyss ett engelskt klipp på youtube där bambi, stampe & alla hans syskon pratar. Jättegulliga röster verkligen! Jag måste helt klart se bambi på engelska.  Smile
anything can happen with a little pixie dust
Till toppen
mimmi View Drop Down
Effektanimatör
Effektanimatör
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2007
Status: Offline
Poäng: 133
inläggsval inläggsval   Citera mimmi Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 29-juni-2007 vid 21:12
Postad av Saga Saga skrev:

hmm jag har inte hunnit se så många filmer på engelsaka ännu men gillade inte alls den engelska rösten till Belle vet inte riktigt va det var men det lät inte bra i mina öron iallafall. Rösterna till bambi tyckte jag va bra de funkade.


Gillar inte heller den engelska rösten till Belle. Den är alldeles för amerikansk för att passa hela hennes stil tycker jag, en brittisk accent eller något liknande hade suttit bättre.
anything can happen with a little pixie dust
Till toppen
Kevlarsoul View Drop Down
Storybordartist
Storybordartist
Avatar

Medlem sedan: 01-april-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 20
inläggsval inläggsval   Citera Kevlarsoul Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 29-juni-2007 vid 22:03
Jag har inte hört orginalrösterna tyvärr mestadels p.g.a. att jag bara har dem på vhs och där finns ju bara de svenska rösterna, skulle gärna vilja höra orginalrösterna till de flesta disneyfilmer.
Till toppen
mimmi View Drop Down
Effektanimatör
Effektanimatör
Avatar

Medlem sedan: 27-maj-2007
Status: Offline
Poäng: 133
inläggsval inläggsval   Citera mimmi Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 01-juli-2007 vid 03:35
jag har tyvärr också de flesta klassikerna på vhs än så länge, men belles röst hör man väldigt tydligt i den engelska versionen av låten "Belle".
anything can happen with a little pixie dust
Till toppen
Art_of_Minnie View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar
fd. mimmi pigg

Medlem sedan: 29-juni-2007
Status: Offline
Poäng: 725
inläggsval inläggsval   Citera Art_of_Minnie Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 01-juli-2007 vid 14:03
SmileRussi taylor har Mimmis röst på engelska . Hon har haft den sen 1985. Före henne hade Bernett Ricci och en manShocked: Jack wagner.StarStar rösterna.
Alan, I´m not thrilled about having one small rodent in my house, Why would I drive 50 miles to see their Kingdom?
- Charlie Sheen,Two and a half men,Season 3.

Till toppen
iHans View Drop Down
Nykomling
Nykomling
Avatar

Medlem sedan: 31-juli-2007
var: Sweden
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera iHans Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 31-juli-2007 vid 23:23
Jag tycker att det är väldigt olika vilka på vilket språk filmerna är bäst.. Lilla sjöjungfrun klarar jag knappt av att se på svenska, medan filmer som Djungelboken, snövit och Lejonkungen är bättre på svenska. Anders Öjebo och Dan Ekborg är enligt mig de bästa svenska röstskådisarna
Till toppen
Hades View Drop Down
Huvudanimatör
Huvudanimatör
Avatar
Proximus' Padawan

Medlem sedan: 14-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 920
inläggsval inläggsval   Citera Hades Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 02-augusti-2007 vid 22:48
Det här är lite svårt. Det finns många svenska skådespelare som gör riktigt bra insatser, och en svensk version som är totalt värdelös har jag nog aldrig hört. Men nu, om jag ser filmerna på dvd, ser jag dem alltid på originalspråk. Det känns ändå som att det är så de "ska" ses. Ska jag välja ut favoriter blir det Den lilla sjöjungfrun, Skönheten och Odjuret, Aladdin och Lejonkungen. Även om de svenska versionerna av alla dessa filmer är bra, eller till och med lysande, är de engelska ändå bättre. Just dessa filmer skulle jag nog vilja kalla de bäst "röstsatta", även om de flesta klassiker är bättre på engelska än svenska (Har inte sett 6 st på engelska, men i övrigt så). Undantagen är väl Djungelboken och Robin Hood, de är faktiskt bäst på svenska.
 
Måste även nämna Tony Jay som Frollo i originalversionen av Ringaren i Notre Dame. Ruskigt bra!
Till toppen
Mendez View Drop Down
Animatör
Animatör


Medlem sedan: 15-januari-2006
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 390
inläggsval inläggsval   Citera Mendez Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 03-augusti-2007 vid 05:46
Robin Hood är mycket bättre på svenska. Har inte sett Djungelboken på engelska. Gör Tony Jay rösten till Rattcliffe i Pocahontas? För Stefan Ljungqvist gör väl både rösten för Rattcliffe och Frollo i dom svenska versionerna?


Ändrad av Mendez - 03-augusti-2007 vid 05:46
Till toppen
Hades View Drop Down
Huvudanimatör
Huvudanimatör
Avatar
Proximus' Padawan

Medlem sedan: 14-maj-2005
Status: Offline
Poäng: 920
inläggsval inläggsval   Citera Hades Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 03-augusti-2007 vid 12:15
Stefan Ljungqvist gör båda rollerna på svenska ja (något han gör väldigt bra!), men på engelska görs Ratcliffes röst av David Ogden Stiers.
Till toppen
Sockerpajen View Drop Down
Scenograf
Scenograf
Avatar

Medlem sedan: 15-september-2006
Status: Offline
Poäng: 758
inläggsval inläggsval   Citera Sockerpajen Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 03-augusti-2007 vid 16:11
Wow! Snacka om att kunna ändra tonfall och stämmning!
Radcliffe är ju helt komisk och nästan lite oseriös medan Frollo är grymt läskig och kall. En guld stjärna till Stefan Ljungqvist! Star
 
Jag ser nästan alltid disneyfilmer på svenska, för jag har nästan alla på vhs och då finns det bara på svenska.
Ibland kan jag se Björnbröder (DVD) på engelska bara för att jag vill ha sångerna på engelska (Phill Collins är min gud Approve)
Jag tycker faktiskt bäst om tecknade filmer på svenska, för då slipper man (som någon sagt tidigare) sitta och titta på textremsan hela tiden och kan fokusera på detaljerna i filmen istället.
"Du har glömt mig och på så vis glömt dig. Titta in i ditt inre Simba, du är mer än vad du har blivit!"
Till toppen
Mendez View Drop Down
Animatör
Animatör


Medlem sedan: 15-januari-2006
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 390
inläggsval inläggsval   Citera Mendez Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 03-augusti-2007 vid 21:18
Man kan ställa in att inte ha någon text.
Till toppen
disney_girl View Drop Down
Medproducent
Medproducent
Avatar

Medlem sedan: 31-maj-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 1797
inläggsval inläggsval   Citera disney_girl Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 04-augusti-2007 vid 10:26
Uppföljarna tycker jag är bättre på engelska. Te.x Lejonkungen II. Vad tycker ni om de svenska och engelska rösterna i uppföljarna ?
Till toppen
 Svara Svara Sida  12>
  Dela med...   

Forum meny Forum Permissions View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.11
Copyright ©2001-2012 Web Wiz Ltd.
laddar stäng
 

Forumet
Senaste inläggen

 

Texter
senaste/uppd.

 
Besök oss även på facebook
 
Copyright © 2003-2024 Adrina Media || Disneyrelaterade bilder © Disney Enterprises, inc || Sidan använder cookies!
Adrina Media